본문 바로가기
영어

I am a Petty-minded Creep

by 아잘 2011. 11. 13.

  • November 9, 2011, 6:34 PM KST
  • Talking with ‘Petty Creep’ Kim Ou-joon

    Forget Ahn Chul-soo. The most important figure in Korean politics at the moment is Kim Ou-joon.

    Mr. Kim is the irreverent, astute observer-of-the-scene who founded and co-hosts a weekly podcast that has gathered millions of listeners and become one of the most popular downloads on iTunes – in the world.

    Mr. Kim, 43 years old, has been writing political satire online since the late 1990s. But with the podcast he started in April, he has gone from a small following to a huge one.

    The Wall Street Journal
    Kim Ou-joon

    Called Naneun Ggomsuda – or “I’m a Petty-minded Creep” – the podcast features Mr. Kim and three politically like-minded and comedically well-matched colleagues holding forth in front of a microphone – and for the past few weeks, a live audience – for an hour or more.

    They talk and joke about the issues of the day. They gossip. And they criticize President Lee Myung-bak and the ruling Grand National Party. A lot.

    Indeed none of what they say bears any hint of the respect for politicians, business leaders and elders that is the veneer on top of which Korean society usually operates.

    Profane and hilarious, Mr. Kim and friends – Chung Bong-ju, a former member of the National Assembly, Choo Chin-woo, a writer at SisaIN magazine, and Kim Yong-min, another political commentator – take almost as many shots at each other as they do at fat-cat politicians and business types.

    Today, the latest episode of Naneun Ggomsuda was the third-most downloaded podcast on iTunes globally. And that’s several days after the episode was recorded this past weekend. Downloads are now averaging more than 2 million a week.

    In a chat at a Hongdae coffee shop, Mr. Kim said the moment was ripe for his podcast and a rawer, freer civic discussion in South Korea.

    Speaking in English he learned from a year living in the U.S. as an elementary school student, he said he predicted the podcast would be a success in a book he wrote this spring, called “Shut Up and Do Politics.”

    The Wall Street Journal
    Mr. Kim’s book, “Shut Up and Do Politics”

    “I wrote that the power of this podcast would be equal to the power of the three conservative newspapers (Chosun, Dong-a and Joong-ang) and the broadcast TV networks,” he said. “I think we’re halfway there.”

    The podcast has been compared by some in Korea to American comedians Jon Stewart and Stephen Colbert, who have political comedy shows on TV, or talk show hosts like Rush Limbaugh.

    Mr. Kim says neither comparison works.

    Instead, he is quite upfront about what he’s trying to accomplish with the podcast: making sure that the ruling GNP loses next year’s elections and that the next president is nothing like Mr. Lee.

    “Our goal is to change the government,” Mr. Kim said. He noted that when he started the podcast he said it would run only as long as Mr. Lee is still in power.

    What’s the main problem with Mr. Lee and the GNP? In Mr. Kim’s view, they’re out of step with where the country and its people are at the moment. South Korea has become a country of very well-educated people for which the economy and culture are not creating opportunities. Instead of realizing and acting on this, Mr. Kim says the Lee government has reinforced the nexus between government and big business that was the main economic tool used by the authoritarian governments of yesteryear to bring Korea out of poverty.

    “The people feel this, but they don’t know exactly what it is,” he said. “We deliver heavy news in a light format.”

    Naneun Ggomsuda has had two big scoops that made a difference in last month’s mayoral election in Seoul.

    The first was Mr. Choo reported that Na Kyung-won, the GNP candidate, went to a luxury skin care clinic with a huge annual membership fee, about $90,000. Ms. Na admitted using the clinic but said she wasn’t a member. She has threatened a lawsuit.

    The other scoop was that President Lee recently bought some pricey land, using his son’s name, on which to build a home after leaving office. Mr. Lee has since abandoned the idea. Both reports reinforced the impression that the GNP’s politicians are rich and out of touch with the masses at a time when welfare issues and the country’s unbalanced economic recovery dominate the headlines.

    Mr. Kim said he feels good when other media picked up topics that were first discussed on the podcast. But he’s generally critical of the mainstream media, which he believes is intimidated by the Lee government and big business advertisers.

    The Wall Street Journal

    The domestic media, in turn, has mostly ignored the Naneun Ggomsuda phenomenon. Foreign media have become interested because Mr. Kim and his followers represent another example – like the rising popularity of Mr. Ahn, a doctor and software entrepreneur with strong political views, and the newly-elected independent Seoul mayor Park Won-soon – of politics-not-as-usual in South Korea.

    “We exist because there is a hole in the public discussion,” Mr. Kim said. “That’s the reason we are thriving.”

    That hole was created by a combination of factors, he said. The first is the performance of the Lee administration, which he said wound back the clock to the 1970s in terms of ideas, appointed a small circle of people to power, was unwilling to work with political opposition and communicated poorly with the public. The second was the way that the mainstream media, Mr. Kim believes, yielded to pressure from the Lee government and refused to criticize and investigate wrongdoing. On top of that, the rise of smartphones and social networking has helped like-minded people find each other, communicate and organize.

    Of course, ever since Mr. Lee took office, South Korea’s opposition politicians and quasi-professional protesters (think certain NGOs and the left-wing unions) have been trying to foster a sentiment in the public that something’s wrong – and then use it for their own purposes.

    Mr. Kim said the sense of anxiety is real and described it this way: it’s a form of repression rooted in what he says is the disconnectedness of the country’s leaders and the worst aspects of South Koreans’ adherence to Confucian top-down, male-first hierarchies.

    “In political ways but also in cultural ways, people are tired,” he said. “They are tired of being polite. They are tired of always having to put on a second face. That’s why people react to our podcast. We make everyone laugh, not only at the president but at ourselves.”

    In a mostly laugh-filled conversation, Mr. Kim turned most serious as he observed that this sense of anxiety or repression is worse in some ways than the physical repression practiced by the country’s military rulers in the 1970s and 1980s.

    “People suppressed by physical violence didn’t feel low self-esteem,” Mr. Kim said. “Some of them felt proud after being arrested or beaten. But when you feel you can’t speak out because your job or your money is at stake, then your self-esteem goes down. You feel guilty and frustrated and you shut your mouth and you end up not wanting to think about it all because you think you are a small person.”

    That, Mr. Kim says, is what most upsets him about Mr. Lee, the ruling party and the other leaders in South Korea, including those in business and universities.

    “They are making people think they are small,” Mr. Kim says.

    The Wall Street Journal

    He said the podcast has become a release valve from all that. However, there’s a risk that Mr. Kim and his band of comical commentators will ultimately be seen as mere partisans out to raise a symbolic middle finger (with literally profane language) to Mr. Lee, the GNP and the rest of South Korea’s establishment.

    Mr. Kim says he knows that some in power will simply dismiss Naneun Ggomsuda as a vulgarity. Plenty of others, he thinks, will be attracted by the humor.

    And so far, the download numbers suggest Mr. Kim is right. For the past few weeks, he and the commentators have been recording the podcast in front of audiences at university auditoriums. They’ve sold T-shirts on the side for a little cash, but Mr. Kim vows not to sell commercials on the podcast. The group will soon return to a rented studio with an air conditioner that is so noisy it has practically become another character on the show.

    “The characteristics of the hosts are charming, so people are talking about this, too,” Mr. Kim said, seeming to make another serious point.

    And good looking too, right?

    “I think so,” Mr. Kim responded, waiting a beat before breaking into a huge laugh.


  • November 10, 2011, 5:19 PM KST
  • 꼼수, 김어준과 만나다

    By Evan Ramstad

    안철수는 잊어라. 지금 한국 정치에서 가장 중요한 인물은 김어준이다.

    그는 불손하고 약삭빠른 한국 정치 관찰자로, 수백만 명의 청취자를 자랑하는 주간 팟캐스트를 만들었으며 현재 공동진행하고 있다. 이 팟캐스트는 아이튠즈에서 세계적으로 가장 많은 다운로드를 기록하고 있는 프로그램 중 하나이다.

    김어준(43)은 1990년대 말부터 온라인상에서 정치풍자 글을 써 왔었다. 하지만 4월 시작한 이 팟캐스트로, 작은 수의 팬 층을 거느리던 그의 인기는 엄청나게 커졌다.

    The Wall Street Journal
    Kim Ou-joon

    “나는 꼼수다”라고 불리는 이 팟캐스트에서 김어준과 정치적 색이 맞고 코믹하게 잘 어울리는 세 명의 동료들은 마이크 앞에서 한 시간 이상 말을 끊임없이 쏟아놓는다. 지난 몇 주간은 라이브로 진행되었다.

    그들은 그 날의 이슈에 대해 이야기하고 농담한다. 험담도 한다. 이명박 대통령과 한나라당을 비판한다. 그것도 아주 많이.

    사실 그들이 말하는 어떤 것에서도 정치인이나 재계 지도자 혹은 나이 드신 어른을 위한 공경심이라곤 찾아볼 수 없다. (한국 사회는 보통 이런 겉치레에 불과한 공경심 위에서 굴러간다.)

    이 불경스럽고도 아주 웃긴 김어준과 그의 친구들은 – 정봉주 전 국회의원, 주진우 시사인 기자, 김용민 정치 논평가 – 배부른 자본가적 정치인들과 재계에 하는 것만큼 서로에게도 쏘아붙인다.

    오늘, 나는 꼼수다의 가장 최근 에피소드는 아이튠즈 전세계 팟캐스트에서 세 번째로 가장 많은 다운로드 수를 기록했다. 이 에피소드가 지난 주말 녹음된 지 며칠 지나지 않았을 뿐인데 말이다. 다운로드 수는 평균 1주일에 2백만 건 이상 된다.

    홍대 한 커피숍에서 만난 김어준은 자신의 팟캐스트와 더불어 한국에서 더 날 것의, 더 자유로운 시민 토론을 할 때가 무르익었다고 말했다.

    The Wall Street Journal
    Mr. Kim’s book, “Shut Up and Do Politics”

    영어로 이야기 하던 그는, 이 팟캐스트의 성공을 그가 올 봄 출간한 책에서 예상했었다고 말했다. (초등학생 때 미국에서 1년 사는 동안 영어를 배웠다.)

    “이 팟캐스트의 위력이 세 보수신문(조중동)과 TV 방송의 위력만큼 커질 거라고 썼었다”고 말했다. “지금 반쯤 온 것 같다.”

    한국에서 이 팟캐스트는 미국 TV 정치 개그 프로그램을 진행하는 개그맨 존 스튜어트와 스티븐 콜베어나, 토크쇼 진행자 러시 림보와 비교되어 왔다.

    그는 둘 다 잘 맞는 비교는 아니라고 했다.

    대신, 그가 이 팟캐스트로 이루려고 하는 것이 무엇인지에 대해서 매우 솔직했다. 바로 내년 대선에서 한나라당이 지고, 다음 대통령이 이 대통령과 같은 사람이 나오지 않는 것이다.

    김어준은 “우리의 목표는 정권 교체”라고 말했다. 그가 팟캐스트를 시작했을 때, 그는 이 방송이 이 대통령이 정권에 있는 동안만 운영될 것이라고 밝혔었다.

    그렇다면 이 대통령과 한나라당의 가장 큰 문제점은 무엇일까? 김어준의 관점에서 볼 때, 그들은 현재 이 나라와 국민들과 동떨어져 있다. 한국은 매우 교육을 잘 받은 사람들로 구성되어 있지만, 경제와 문화가 그들을 위해 기회를 창출하지 않는다. 이를 인식하고 행동하는 대신, 이명박 정부는 정경유착을 강화했다. 정경유착은 지난날 독재정권들이 한국을 가난에서 벗어날 수 있도록 사용한 주 경제 도구였다.

    “국민들은 느낌으로 안다. 하지만 정확하게 그것이 무엇인지는 모른다”고 김어준이 말했다. “우리는 무거운 뉴스를 가벼운 형태로 전달하고 있다”고 덧붙였다.

    ‘나는 꼼수다’는 지난달 서울 시장 선거에 영향을 끼친 두 가지 특종을 올렸다.

    그 첫 번째로, 주진우 기자는 한나라당 후보자였던 나경원 의원이 1억 원에 달하는 어마어마하게 비싼 연회비를 내고 고급 피부과에 다닌다고 보고했다. 나 후보는 자신이 그 피부과에 다니는 것은 맞지만 회원은 아니라고 밝혔다. 나 후보는 소송을 하겠다고 위협했다.

    다른 하나는 이명박 대통령이 최근 자신의 아들 명의로 퇴임 후 사저로 쓸 집을 짓기 위해 매우 비싼 땅을 샀다는 것이다. 이 대통령은 이 계획을 접기로 결정했다. 두 건 모두 한나라당 정치인들은 부자이고 대중과는 거리가 멀다는 인식을 강화시켰다. 복지 문제와 나라의 경제회복 불균형이 헤드라인을 뒤덮고 있는 이 때에 말이다.

    The Wall Street Journal

    김어준은 다른 언론매체가 팟캐스트에서 먼저 논의된 토픽을 가져다 쓰면 기분이 좋다고 했다. 하지만 그는 주요 언론에 대해 대체적으로 비판적이다. 왜냐하면 그들이 이명박 정부와 대기업 광고로부터 겁을 먹고 있다고 믿기 때문이다.

    반대로 국내언론은 대체로 나는 꼼수다 현상을 무시하고 있다. 외신들이 관심을 갖게 된 것은 김어준과 그의 추종자들이 한국에서 평소와 다른 정치적 모습을 보여주고 있기 때문이다. 바로 의사이자 소프트웨어 사업가이면서 강한 정치적 견해를 갖고 있는 안철수나, 이번에 당선된 무소속 박원순 서울 시장의 늘어나는 인기처럼 말이다.

    “대중의 논의에 구멍이 있기 때문에 우리가 존재하는 것”이라고 김어준이 말했다. “그것이 우리가 잘 나가고 있는 이유”라고 덧붙였다.

    그 구멍은 여러 가지 요소들의 결합으로 생겼다고 말했다. 그 첫 번째는 김어준 식 표현에 의하면 시간을 1970년대로 돌려놓은 듯한 이명박 정권의 행태들이다. 소수의 사람을 돌려가며 높은 자리에 임명하고, 정치적으로 다른 사람들과는 일을 하지 않으려 하며, 또 대중과의 소통은 형편 없다는 점에서 말이다.

    두 번째는 김어준이 보기에, 이명박 정부로부터의 압력에 굴복하여 잘못을 비판하거나 조사하기를 거부하는 주류 언론들이다. 더불어 스마트폰과 소셜 네트워킹의 증가가 뜻이 맞는 사람들이 서로를 찾고, 대화하고, 조직하는 것을 도왔다.

    물론 이 대통령이 취임한 이후 한국의 야당 정치인들과 반직업적 시위자(특정 NGO랑 좌파 노조들 말이다)들은 대중에게 무엇인가 잘못됐다는 인식을 심어 주고 그리고 나서 그것을 자신들의 목적에 사용하려고 노력해왔었다.

    김어준은 불안감이 실제로 있다고 말하면서 그를 다음과 같이 묘사했다. 나라의 지도층 및 한국인의 유교적 상명하달, 남성우월주의 고수라는 최악의 양상과 분리하려는 것에 뿌리에 두고 있는 억압의 형태.

    “사람들은 이제 정치적으로뿐만 아니라 문화적으로도 지쳤다”라고 말했다. “사람들은 공손한 것도 싫고, 가면을 항상 쓰고 살아야 한다는 것도 신물이 난다. 그래서 사람들이 우리 팟캐스트에 반응하는 것이다. 우리는 모든 사람이 대통령뿐만 아니라 우리자신도 비웃게 만든다.”

    내내 웃음지으며 이야기를 나누던 그는 이런 불안감이나 억압이 어떤 의미에서 1970, 80년대 군사정권의 물리적 억압보다 훨씬 더 나쁘다고 말하면서 그 톤이 심각하게 바뀌었다.

    “물리적 폭력에 의해 억압받았을 때 사람들은 자괴감을 느끼지 않았다”고 말했다. “체포되거나 맞으면서도 어떤 사람들은 심지어 자부심마저 느꼈다. 하지만 직장이나 돈 때문에 소리내어 말을 할 수 없다고 느낄 때, 자존심이 상처받는 것이다. 죄책감이 들고, 좌절스럽지만 입을 굳게 닫고 있는 자신이 초라하게 느껴져 결국엔 그것에 대해 생각조차 하고 싶어지지 않게 되는 것이다”

    그것이 바로 그가 이 대통령, 다수당 그리고 재계나 대학에 있는 다른 지도자들에게 가장 화가 나는 이유라고 말했다.

    The Wall Street Journal

    “그들은 사람들이 자기자신을 초라하게 여기게끔 한다”고 말한다.

    팟캐스트가 이 모든 것으로부터의 해방구가 된다고 김어준은 말했다. 하지만 그와 그의 코믹 비평 밴드가 궁극적으로 이 대통령과 한나라당, 그리고 나머지 기득권층에게 상징적인 가운데 손가락을 쳐들기 위한 (말 그대로 상스러운 언어를 쓰는) 단순한 집단으로 비춰질 수 있는 위험도 있다.

    김어준은 현재 권력에 있는 사람 중 몇몇은 ‘나는 꼼수다’를 단순히 상스러운 것으로 간주하고 무시하고 있다는 것을 알고 있다고 말했다. 하지만 많은 사람들이 그들의 유머에 끌리게 될 것이라고 믿는다.

    지금까지의 다운로드 수는 김어준이 맞다는 것을 보여준다. 지난 몇 주 동안, ‘나는 꼼수다’ 진행자들은 대학교 강당에서 청취자들 앞에서 팟캐스트를 녹음했다. 조금 돈을 벌기 위해서 한 쪽에서 티셔츠도 팔았다. 하지만 김어준은 팟캐스트에서 광고를 팔지는 않을 것이라고 맹세했다. 이 그룹은 곧 에어컨이 달린 스튜디오로 돌아갈 것이다. (이 에어컨은 너무 시끄러워서 이 쇼에서 또 하나의 명물이 되어가고 있다.)

    김어준은 마치 심각한 이야기를 하듯, “진행자들의 성격이 매력적이다. 사람들이 이에 대해서도 이야기 한다”고 말했다.

    그리고 잘 생기기도 했다.

    “맞다”고 김어준이 응수했다. 그리고는 한 박자 쉬고 나서 크게 웃음을 터뜨렸다.

    '영어' 카테고리의 다른 글

    짜증나다 get  (0) 2013.10.23
    "I am a petty-minded creep" in NYTimes  (2) 2011.11.03
    Smartphones and voting  (0) 2011.10.29